提供印尼語(yǔ)語(yǔ)翻譯---文特翻譯
印尼語(yǔ)語(yǔ)翻譯、印尼語(yǔ)文翻譯
文特公司是專業(yè)翻譯服務(wù)和內(nèi)容全球化、測(cè)試服務(wù)提供商。我們堅(jiān)持不懈的對(duì)國(guó)內(nèi)外翻譯資源及技術(shù)資源整合,并應(yīng)用到翻譯工作中,使與文特公司合作的客戶受益匪淺,并能夠與客戶保持長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系。全球各行各業(yè)的公司不斷加入與文特公司合作的隊(duì)列,并依靠文特公司不斷完善的優(yōu)質(zhì)服務(wù)加快了市場(chǎng)推進(jìn)和商業(yè)機(jī)會(huì)。文特公司感謝與我們合作的每一位客戶,并以此不斷創(chuàng)新、完善每一件工作,使客戶得到更快更優(yōu)質(zhì)的服務(wù)為回報(bào)。
專業(yè)翻譯
堅(jiān)持不懈的對(duì)國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀翻譯資源整合,我公司已擁有系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人才 1800 人,專業(yè)級(jí)翻譯 96 人,教授級(jí)譯審顧問(wèn) 35 名,外籍專家 27 名,并可隨時(shí)組織專家組指導(dǎo)和審校大批量專業(yè)翻譯資料,文特翻譯公司對(duì)每一位客戶莊嚴(yán)承諾:守信、守時(shí)和保密。我們鼎力提供每位客戶,質(zhì)量最高、速度最快的翻譯及本地化服務(wù)??缭秸Z(yǔ)言障礙,促進(jìn)商務(wù)全球化。公司憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為聯(lián)合國(guó)組織、政府機(jī)構(gòu)以及歐美、亞太區(qū)的全球性跨國(guó)公司提供了高水準(zhǔn)的翻譯。
服務(wù)范圍:
文檔翻譯
普通文檔,技術(shù)文檔, 操作手冊(cè), 法律文件, 大型項(xiàng)目投標(biāo), 技術(shù)專利等等
網(wǎng)站翻譯
專業(yè)排版
PC/ 蘋(píng)果( Apple )
全球語(yǔ)種,多語(yǔ)言混排
Adobe Illustrator Aobe Indesign Quark express Adobe Acrobat
Adobe Framemaker Adobe Pagemaker Adobe Photoshop MS Office
我們?yōu)槟鷾?zhǔn)備了千萬(wàn)種字體
經(jīng)驗(yàn)豐富的排版人員
滿足出版印刷、各種文件格式
比您更挑剔的眼睛審視美觀
口 譯
口語(yǔ)翻譯,交傳,
同聲傳譯影音翻譯
影像、音頻翻譯,專業(yè)配音(錄音棚),制作,復(fù)制生產(chǎn)
翻譯咨詢
如果您想了解翻譯方面知識(shí),如果您有大型項(xiàng)目需要對(duì)工作量、技術(shù)要求、費(fèi)用、時(shí)間等一系列問(wèn)題進(jìn)行了解,那么請(qǐng)直接與我們聯(lián)系。
全球化及測(cè)試
印度尼西亞語(yǔ)(Bahasa Indonesia)是以廖內(nèi)方言為基礎(chǔ)的一種馬來(lái)語(yǔ),是印度尼西亞的官方語(yǔ)言。全世界約有1700萬(wàn)到3000萬(wàn)人將印度尼西亞語(yǔ)作為他們的母語(yǔ),還有大約1.4億人將印度尼西亞語(yǔ)作為第二語(yǔ)言,能較熟練的讀和說(shuō)印度尼西亞語(yǔ)。 印度尼西亞的所有地區(qū)都通用印尼語(yǔ),同時(shí)在荷蘭、菲律賓、沙特阿拉伯、新加坡和美國(guó)也有許多人使用印尼語(yǔ)。為了能與馬來(lái)語(yǔ)書(shū)面文字的統(tǒng)一1972年印尼政府推出以馬來(lái)文拼寫(xiě)系統(tǒng)為標(biāo)準(zhǔn)的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使到現(xiàn)在印尼語(yǔ)跟馬來(lái)語(yǔ)拼寫(xiě)非常接近。
在語(yǔ)言學(xué)分類中,印尼語(yǔ)屬于馬來(lái)-波利尼西亞語(yǔ)系。印尼語(yǔ)源自于蘇門(mén)答臘島東北部的馬來(lái)語(yǔ),是該語(yǔ)言的一個(gè)地區(qū)性變種,同標(biāo)準(zhǔn)馬來(lái)語(yǔ)有超過(guò)80%的同源性。1972年以前印尼文和馬來(lái)文的拼寫(xiě)大不相同,這是由于1972年以前印尼文拼寫(xiě)系統(tǒng)由荷蘭人發(fā)明的,而馬來(lái)文拼寫(xiě)系統(tǒng)則是由英國(guó)人開(kāi)發(fā)的。為了能使到印尼語(yǔ)與馬來(lái)語(yǔ)書(shū)面文字達(dá)到統(tǒng)一1972年印尼政府推出以馬來(lái)文拼寫(xiě)系統(tǒng)為標(biāo)準(zhǔn)的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使到現(xiàn)在的印尼語(yǔ)跟馬來(lái)語(yǔ)拼寫(xiě)非常接近。馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)都使用印尼語(yǔ)字母,屬于單字節(jié)文字。同西歐語(yǔ)言相比較,印尼語(yǔ)的語(yǔ)法非常簡(jiǎn)單。
印度尼西亞共和國(guó)的官方印尼語(yǔ)稱為巴哈薩(Bahasa,在印尼語(yǔ)里就是“語(yǔ)言”的意思)。在印度尼西亞的2.3億人口中,有超過(guò)300種方言。某些年長(zhǎng)的印尼人能夠說(shuō)一些荷蘭語(yǔ),在商業(yè)、游覽和教育方面也通用英語(yǔ)。
基本上,所謂“馬來(lái)語(yǔ)言”和“印尼語(yǔ)言”的區(qū)別,是基于政治上的原因,而不是基于語(yǔ)言學(xué)上的考慮。使用這兩種語(yǔ)言的人基本上是可以互相溝通的,雖然有不少語(yǔ)匯不一定完全相同。但是,值得注意的是,很多馬來(lái)方言彼此之間反而無(wú)法完全互相溝通。比如說(shuō),對(duì)很多馬來(lái)人而言,他們就很難理解吉蘭丹語(yǔ)(Kelantanese)的發(fā)音。此外,印尼爪哇的馬來(lái)語(yǔ)(Javanese Malay),則是擁有很多特有的詞匯,即使是熟悉馬來(lái)語(yǔ)的馬來(lái)人也無(wú)法完全理解這些詞匯的意思。